Blog

  • Reading the World

    Alright, be honest with us. If you had to pick one prize that championed Indian literary translations, which would it be?

    Would it be the (now-defunct) JCB Prize for Literature? Would it be the Sahitya Akademi Translation Prize? Or could it perhaps be that behemoth, the International Booker Prize?

    Since 2006, the International Booker Prize has annually awarded the best fiction work of the year from around the world, translated into English. Last year, in 2025, the award went to Heart Lamp by Banu Mushtaq, translated from Kannada by Deepa Bhasthi. In 2022, Geetanjali Shree’s Hindi novel translated into English as Tomb of Sand by Daisy Rockwell, won the International Booker Prize. 

    There’s no denying its heft. An international prize of the stature of the Booker naturally brings fresh voices to new readers unwilling to be hedged in by the constraints of language and country. And there has been tangible growth too. Since 2016, for instance, sales of translated fiction in the UK have doubled. Thanks in part to the International Booker, translation is no longer viewed as a secondary literary exercise but as a crucial bridge connecting cultures and communities across languages. Books translated from Spanish, Portuguese, Farsi, Taiwanese Mandarin, books that might once have barely grazed the fringes of Anglophile publishing, are now getting catapulted to the top of the literary pile. And this is as it should be. The 2026 winner, Taiwan Travelogue, is a romping, ‘captivating, slyly sophisticated’ novel, according to the judges, one that “succeeds as both a romance and an incisive postcolonial novel.” Imagine missing out on such splendor!

     

    Penguin / Banu Mushtaq

     

    Quite naturally, you might view the translation scene in rather roseate hues. And there is no denying that Indian publishers have done their bit to publish translations for decades.

    “Translations have always been happening in India, both between regional languages and into and from English,” explains Deepa Bhasthi, the International Booker award-winning translator of Banu Mushtaq’s Heart Lamp. “A big prize brings welcome attention to the field, for sure, and to the crucial work that translators do. There seems to be an upswing in interest in publishing translations, which is a good sign. And there is a heightened interest in learning how to translate as well, as evidenced by the popularity of translation workshops and retreats like Siyahi’s Chapter Five – Translation retreat.”

    Rahul Soni, writer, translator, and editor-at-large with HarperCollins Publishers India largely agrees.”Translations (from other Indian languages into English) have consistently been published here – both homegrown publishers and the Indian offices of MNC publishers have been doing this work for decades,”  he says. “t’s just that with a Booker Prize the media too has begun to notice. But the fact remains that the limelight only really falls upon the book that has won; other translated works, including the winning author and translator’s other books, don’t really see any increased interest or attention.” His translation of Shrikant Verma’s Magadh was recently reviewed in the New Yorker, but has it resulted in any tangible change for the work? Unclear.

     

    Such translations are crucial, as they resist majoritarian narratives about language and community, by writing from the margins, thus becoming a gentle balancing of the scales.

     

    Soni points to literary agents who push translated work to a Western Anglophile audience, as well as to organizations that support translations – the Ashoka Center, PEN, SALT (South Asian Literature in Translation), Words Without Borders, the NIF Translation Fellowships, amongst multiple others. This work is crucial, as translations resist majoritarian narratives about language and community by writing from the margins. They become a gentle balancing of the scales.

    However, complications lurk a-plenty.

    For one, this is a country that speaks hundreds of tongues, but only 22 are deemed official languages by the Government. Institutional recognition naturally follows the official pattern – the Sahitya Akademi, India’s foremost literary body, only awards translation prizes for those 22 officially- recognized Indian languages. The result is what’s often called a translation pyramid: languages like Bengali, Hindi, Urdu, and Tamil get highlighted far more often than others, largely because they have more readers and translators, making them commercially safer bets.

    Bhasthi draws a line under the second issue. “I think translated works from Western countries travel more than our own Indian writing does because of the way marketing and publishing budgets work there,” says Bhasthi. “Many readers are also happy to read translations from Western languages but are not curious enough about Indian languages. That needs to change. We in India, in South Asia should be reading as many stories from our region as we read books that come to us from the West.”

     

     

    www.pexels.com

     

     

    It follows therefore that the International Booker’s disproportionate cultural weight in India deserves scrutiny. After all, the prize is restricted to books published in the UK and Ireland, which automatically excludes the vast majority of literature published across the rest of the world. Can such a prize meaningfully judge the best English-language translation of that year? On the other hand, it’s impossible to underestimate the International Booker’s impact; after all, four of its writers that it spotlit have gone on to receive the Nobel Prize for Literature: Kang, Tokarczuk, Annie Ernaux and Jon Fosse.

    So what would a fuller reckoning look like? Perhaps not another prize, but a shift in what gets counted as worth translating in the first place — more funding and institutional attention for a wider variety of languages, and a widening, hopefully, of our literary tastes as well. Until then, the Booker and its counterparts will keep doing what prizes do best: casting a bright, temporary light on a handful of books, while the deeper work of building infrastructure for the rest continues, as it always has, mostly out of view.

  • When Tesla Meets Tata

    In 2025, Tesla finally made its way to India — a move that might have made headlines five years ago. But the EV giant’s entry today feels less like a disruption and more like a negotiation. That’s because India’s electric vehicle market has already begun shaping itself — Tata Motors, once the uncontested leader in India’s EV race, is now losing ground to smaller, savvier competitors offering cars that are not just cheaper, but smarter for Indian roads, Indian families, and Indian needs. What’s unfolding isn’t just a commercial shift. It’s a cultural one.

    Car design often carries the illusion of universality — that a good car is a good car anywhere. And that’s certainly true, but with several caveats. From ground clearance to boot space, climate control to infotainment systems, what makes a car desirable in one country can make it unusable in another. 

     

    in.pinterest.com

     

    Consider the Ferrari on a Mumbai road. Its low ground clearance may glide across California highways, but it stands no chance against Mumbai’s monsoons, twisting lanes and cratered roads. Rolls-Royce, once the epitome of British motoring, designed cars for narrow lanes and polished roads. In contrast, Indian-designed cars have evolved with wider tires, sturdier builds, and suspensions that can absorb the chaos of Indian streets. 

    Even in the EV segment, the same technology lands with very different expectations. In the US, EVs often represent luxury, climate consciousness, or cutting-edge innovation. In India, the story is different. Here, EVs are a necessity — affordable alternatives to fast-depleting traditional fuel sources, nimble enough for cramped streets, and reliable during power outages. It’s partly a status symbol, partly survival and convenience.

    Tesla’s challenge in India isn’t just its steep prices. It is relevance. Much of India isn’t waiting for a sleek, autonomous sedan that parks itself. It wants affordable two-wheelers that can get a delivery driver through peak traffic. It wants compact EVs with fast charging and low maintenance — not high-performance vehicles that speak the language of excess.

     

    in.pinterest.com

     

    This is why Tata’s early dominance made sense. The Nexon EV and Tiago EV offered what the average middle-class Indian buyer needed: space, affordability, and just enough prestige. But now, newer companies like MG and BYD are gaining traction with designs that are even more tuned to Indian priorities — fast-charging capabilities, infotainment that supports regional languages, and intuitive tech that works even when internet signals are patchy.

    The way we move says a lot about the way we live. In the US, a car is an extension of personal identity — performance, design, even political alignment (a Prius vs. a pickup). In India, a car is often a family resource — expected to seat five comfortably, store luggage for road trips, handle rural and urban roads alike, and still be fuel-efficient.

    Even basic design elements reflect this. American cars rarely prioritize back seat comfort because they’re built for individual or couple travel. Indian cars often offer more legroom at the back because elders, children, and even extended family are part of everyday mobility. Features like air conditioning vents in the back, larger glove compartments, or higher seating all stem from this very different sense of who a car is for. 

    The same holds true for infotainment systems. In the US, it’s about seamless integration with Apple CarPlay and Spotify. In India, it’s about dual SIM support, offline navigation, and the ability to play WhatsApp voice notes off a pen drive.

     

    From ground clearance to boot space, climate control to infotainment systems, what makes a car desirable in one country can make it unusable in another.

     

    If there’s one lesson from the surge of EVs, it’s this: adoption is not just about access — it’s about adaptation. Technology may be global, but its success often hinges on how local it’s willing to become.

    The real competition in India’s EV market isn’t just about who offers better range or faster charging. It’s about who listens better — to the needs of delivery drivers, joint families, rural schoolteachers, and young professionals trying to survive on increasingly tight budgets.

    Tesla may be a tech icon, but in India, it now competes with something far more powerful: cultural intelligence. And for that, engineering alone won’t be enough.

  • Around the World on a Rickshaw

    If you stand in a narrow lane of Old Delhi at dusk, you’ll see it: a green-and-yellow auto-rickshaw pulsing through the evening haze, its driver slipping through traffic with a kind of practised instinct only city living can teach. In suburban Mumbai, the mood shifts but the signature remains — rickshaws clustered outside railway stations, shuttling office-goers home after long commutes, pivoting neatly around potholes and parked scooters. And in Bangkok, the tuk-tuk — neon trim, open sides — cuts jerkily past food stalls and high-rises.

    Across these cities, the rickshaw isn’t just transport; it’s part of the texture of daily life. It’s the background noise, the shorthand for ‘local’, the thing you remember long after the trip. But these freewheeling three-wheelers didn’t originate here, and their journey across Asia isn’t a straight line. To understand why they remain indispensable in some places and have nearly disappeared in others, you have to trace not just their origin but the cultures and economies that shaped them.

     

    Japanese rickshaw, jinrikisha / in.pinterest.com

     

    The rickshaw’s story begins in 19th-century Japan, where the first hand pulled rickshaws — jinrikisha, or ‘human-powered vehicles’ appeared in the late 1860s. They arrived at a moment when cities were expanding, and for a time, the pulled rickshaw was seen as modern, efficient, and almost futuristic. But as Japan industrialized and motor transport took over, the rickshaw’s role faded, eventually becoming a tourist relic rather than a central part of city life. 

    Its afterlife, however, didn’t unfold in Japan. Instead, through trade, labour movement, and colonial influence, the rickshaw spread across Asia and took on new forms. In India, it became the cycle rickshaw and the auto. In Thailand, the tuk-tuk. In the Philippines, a motorcycle-with-sidecar tricycle was influenced in part by Japanese military bikes during the occupation. By the 1970s, three-wheelers had even reached Nigeria, Bangladesh, Sudan, Bahrain, Hong Kong and Yemen.

     

    In places where cities grew unevenly — dense cores, narrow lanes, informal housing, unpredictable infrastructure — the rickshaw adapted with remarkable agility.

     

    But survival wasn’t guaranteed everywhere. In countries with strong public transport and formalized urban planning, the rickshaw lost ground. In places where cities grew unevenly — dense cores, narrow lanes, informal housing, unpredictable infrastructure — the rickshaw adapted with remarkable agility. It became affordable when other options were not. It went where buses couldn’t. It filled gaps the state didn’t. Rickshaws in cities like Delhi, Mumbai, Bangkok, Manila became part of the choreography of everyday life and an affordable lifeline for middle class citizens.

    India’s contemporary version, the auto-rickshaw, has its own industrial history. The country’s largest manufacturer is Bajaj Auto, but another key player is Piaggio — an Italian company whose iconic scooters were adapted into three-wheelers decades ago, which today produce CNG, diesel, and electric variants for the Indian market. Hero Motocorp, TVS Motor and Atul Auto were amongst the other companies manufacturing autos for Indian roads. 

     

    Colorful tuk-tuks in front of a historic building on a bustling Bangkok street. / www.pexels.com

     

    And then there’s the cultural memory attached to the rickshaw. In India, you see its distinct silhouette appear everywhere — Bollywood chase scenes, political protests, love stories, budget commutes, and in the case of Kolkata’s hand-pulled rickshaws, debates about labour, dignity, and tradition. In Bangkok, the tuk-tuk is practically a national symbol. In Manila, the tricycle is woven into the rhythm of local neighbourhoods. What these versions share is form and function. They belong to cities where informality is a parallel system — messy, flexible, adaptive, unstoppable.

    When you step into a rickshaw, you enter a microcosm of the city. The cramped seat, the negotiation over the fare, the improvisational route — all of it says something about where you are. These vehicles reveal more about urban life than they’re often credited for: how people work, how they move, how they improvise, how public life is negotiated, and how cities manage chaos without ever fully solving it.

    The global shift toward electric mobility is now reshaping this landscape again. In India, the electric rickshaw market is projected to double between 2025 and 2030. Apps such as Ola and Uber now include rickshaws as well as taxis. A machine once dismissed as outdated is now being re-engineered for the future.

    If you look closely, the rickshaw’s survival has never been about nostalgia. It’s about suitability. Cultures that kept the rickshaw alive didn’t preserve it for tradition, they preserved it because it worked. Because it fits their streets, their economies, their pace, their people. A city’s transport isn’t just about engineering; it’s about culture. And in that sense, the rickshaw might be the clearest mirror a city can hold to itself.

  • Language and Our Landscapes

    Here’s a thought experiment for you, dear reader. What springs to mind when you think of a jackal? A vulture? A snake? 

    If your first thoughts are of rapacious, predatory creatures, you aren’t alone. English is brimming with tired metaphors and similes that tar entire species and ecosystems. Here is a brief list, restricted only to the English language: 

    ‘Stupid / lazy donkey’, ‘as dumb as a dodo’, ‘barren desert’, ‘drain the swamp’, ‘greedy pig’, ‘die like a dog’, ‘circling vultures / preying like a vulture’, ‘sly fox’, ‘bird brained’, ‘snake in the grass’, ‘a rat’, and so on. 

    Are any of these accurate? They couldn’t be farther from the truth.

     

    unsplash.com

     

    Were the dodos actually dumb? Not at all, says this report from the American Museum of Natural History; in fact, they were fairly intelligent. A real snake in the grass is actually a shy creature mostly looking to avoid human contact. Vultures and jackals are crucial clean-up crews of the landscape. Donkeys, beaten until they collapse under unimaginably heavy loads, are anything but lazy. Dying a dog’s death is particularly brutal for a species that humans domesticated for their own purposes. Are deserts actually deadlands? Of course not, they are biodiverse, flourishing and crucial to the larger ecosystem. And we certainly shouldn’t drain any swamp; wetlands are full of life! 

    Why so serious, you might ask? Why must we rescript such terminology? 

     

    Such casual misrepresentations help open the gates for governments and corporations to concretify these delicate ecoscapes. Because, for species already teetering on the brink of extinction, these tropes may be the elbow that nudges them over the edge.

     

    The answer is not just because it is inaccurate, but because language drives thought, and thought drives intent, and intent drives action. Because such casual misrepresentations help open the gates for governments and corporations to concretify these delicate ecoscapes. Because, for species already teetering on the brink of extinction, these tropes may be the elbow that nudges them over the edge. 

    A concrete example? The government calls most of the deep Thar a ‘wasteland,’ and believes therefore that its resources can be better deployed in other ways. In the ‘dead’ deserts of Rajasthan, vultures are being sliced to death by ‘eco-friendly’ windmills. Meanwhile, the beleaguered ‘bird-brained’ Great Indian Bustard is almost extinct because its homelands in Gujarat have been scooped away by power companies – one estimate suggests 30,000 birds die annually, due to collisions with power lines.  And the bustard itself? It’s just a heavy, slow-witted creature. 

     

    unsplash.com

     

    These are actions that would change the fates of entire ecosystems. Considering the climate crisis and its entirely unpredictable weather systems, their existence remains paramount. Yet we continue on the path to shoot ourselves in the foot. It is precisely such an impoverishment of thought has led to the Age of the Anthropocene, that in the words of the author Robert Macfarlane, a time in which “human activity is considered such a powerful influence on the environment, climate and ecology of the planet that it will leave a long-term signature in the strata record.”  

    Language deficit leads to attention deficit. In the words of Wendell Berry, the American farmer and author, “people exploit what they have merely concluded to be of value, but they defend what they love, and to defend what we love we need a particularizing language, for we love what we particularly know.” How we describe the natural world around us makes an enormous difference to our capacity for understanding and imagining non-human nature is depleted. Our relationships with the natural world weaken as a result.

    What we stand on should be what we stand for.

  • Who Cares About the Michelin Guide?

    What’s the first name that springs to mind when you think of a gastronomic guidebook? The Michelin guide of course!

    But did you know that the Michelin guide began as a 19th C tire vendor in the Auvergne-Rhône-Alpes region of France? Naturally, the big question was how to elbow people towards buying more tires at a time when cars themselves were a rarity. The canny founder-brothers André and Édouard found a way. They egged car owners to wheel about the country by distributing a little guide with maps and routes, then began dotting it with restaurant reviews. Thus was born the Michelin guide.

    Today, of course the guide sits at the top of the culinary hierarchy. Anonymous inspectors hopscotch across Europe, Australia and North America, scrutinizing restaurant dishes (and service and décor), and flinging a star or two or three at those they deem deserving. It has crowned obscure European gastronomy such as ‘fire cooking’ at Stockholm’s Ekstedt restaurant and culinary invention such as the much-vaunted molecular gastronomy at Spain’s el Bulli.  

    And yet, for all its prestige, the guide remains intensely parochial.

     

    in.pinterest.com

     

    It was only an entire century after its birth did the guide deem Japan as a worthy beneficiary of its precious star. In its wake followed the Thailand, China, Singapore, Vietnam, Taiwan, the Philippines, South Korea, UAE, and Macau guides. But what of Africa, an entire continent written out of this narrative? And what of South Asia?

    Is it because these are countries with no viable market for Michelin’s tires — capitalism after all, always lurks beneath the surface. Is it that Michelin’s inspectors simply don’t know how to evaluate South Asian cuisine?  But after all, the guide has bestowed stars to Indian restaurants in the USA, the UK and Dubai, hurtling those chefs to stardom. Trèsind Studio in Dubai, Semma in New York City, Gaggan in Bangkok, and Benares in London all hold Michelin stars (amongst multiple others).

     

    Indian restaurants are no longer leashed by the constraints of tradition, offering food and drinks that are restlessly cosmopolitan, cleaving to familiar Indian ingredients such as kokum fruit and green mango, while inflecting them with a touch of international whimsy.

     

    Meanwhile, back in India, a world-class fine dining scene is now sprouting. Indian restaurants are no longer leashed by the constraints of tradition, offering food and drinks that are restlessly cosmopolitan, cleaving to familiar Indian ingredients such as kokum fruit and green mango, while inflecting them with a touch of international whimsy. 

    India comes with its own set of deeply-beloved food guides; the Times Food Guide has stewarded diners to their favorite eateries for decades. The World’s Top Restaurants (Asia Edition) now lists multiple Indian restaurants. The Singapore-based Miele Guide was Asia’s very first restaurant guide, with thousands of people voting for their favorites, rather than relying on the caprice of anonymous Western judges — alas, it sank without a trace. The internet has fueled the rise of an entire stable of food content – bloggers, content creators, influencers all prowling the streets to find the next ‘hidden gem’, whether it is that tiny coastal seafood restaurant or the vendor selling succulent seekh kebabs in a bustling bazaar.

     

     

    And so perhaps the uncomfortable question is not why the Michelin won’t wend its way to India, but why we even care.  Do we simply want approval from the West, no matter how flawed or incomplete the arbiter?

    For many chefs, a Michelin star remains a lifelong goal, and there is nothing wrong with that. Perhaps it behooves us to remember though that it is just one measure of excellence, not the only measure. After all, when a system that styles itself as the global standard for culinary excellence has left out chunks of the global South, it risks becoming a rather good guide to a small part of the world. It’s a statement about whose food is considered worth the journey.

  • Striking a Match

    At first glance, there’s nothing remarkable about the matchboxes you can find in India today. Most are faded yellow, with names like Ship, Cycle, or Homelite stamped on them in bold, blocky type. They’re everywhere — in kitchen drawers, corner shops, street stalls. Functional but forgettable.

    Today, we might not realize it, but there once was a time when matchboxes were the tiniest canvases of art. Packed with personality, their art featured everything from roaring tigers to glamorous film stars, from gods and goddesses, to tractors and tea kettles. Some labels carried political messages, others leaned into pop culture, and many simply leaned on oddball charm to stand out on crowded paan-shop shelves. 

    Long before India began producing its own matchboxes, we brought them in from faraway places — Sweden, Austria, Czechoslovakia. These imports weren’t just practical; they were works of art, but their aesthetic, like their clientele, was European. 

    This changed in 1895, when Kolkata and Tamil Nadu began to manufacture homegrown versions. And once these Indian factories took over matchbox production, something interesting happened: the designs became louder, cheekier, and unmistakably Indian — with tractors, temple bells, tigers, film stars and even courtesans, crowding the covers. 

     

    Vintage Indian matchboxes told a vivid tale of Indian history and culture / in.pinterest.com

     

    Some portraits often showed Maharajas on horseback or their official portraits and because of the attention generated by these images, the rulers of states like Jamnagar, Bhavnagar and Cochin reproduced their own customized versions of the matchboxes for personal use,” says Ramya Ramamurthy, author of Branded in History. “The royals of the time were like the influencers of their era –  they were emulated for their style, their images sold products and their matchboxes became collectibles.”

    But the designs weren’t simply decorative in nature; in fact, they told the tale of their times. For instance, the boxes born during the Freedom struggle told a most interesting story. 

    The factories that could get away with making more overtly political matchbox covers featured Bhagat Singh, Mahatma Gandhi, Subhash Chandra Bose or Sarojini Naidu,” says Ramamurthy. “In fact, Gandhi became a whole sub-genre of matchboxes – featuring his wife Kasturba, his ashram in Sabarmati, his famous Gandhi cap and even a brand of matches in his name. The spinning wheel or charkha was another prominent theme in matchboxes. The map of the emerging India freeing itself from the shackles of colonialism was another important theme – the personification of this as Bharatmata or Hindmata – reclining on an elephant, tiger or a similar Indian animal was seen as a common trend.

     

    Today, we might not realize it, but there once was a time when matchboxes were the tiniest canvases of art. Packed with personality, their art featured everything from roaring tigers to glamorous film stars, from gods and goddesses, to tractors and tea kettles.

     

    Later, during the agricultural Green Revolution, tractor and farmer imagery abounded. In the 1950s, Bollywood stars began to appear. What began as everyday ephemera became an archive of shifting styles, politics, and pop-cultural moments – in short, the rhythms of daily life. “This is eventually what made phillumeny or the collection of all things related to matches and matchboxes so interesting because it was a record of the companies of the era, an advertising and design journal as well as a record of the impressionable iconography of the time,” explains Ramamurthy.

    At one point, you could spot everything from Ganesha to Michael Jackson — symbols of luck, fame, or aspiration. The artwork was also often recycled: a tiger drawn for one brand could easily show up on another, with a new name slapped on top. It was less about copyright, more about circulation. 

    Alas, today, many of those wild, colorful designs have given way to QR codes and cleaner packaging. So what happened?

     

    You’ll find matchbox labels being repurposed into coasters, art prints, even saree borders. On Instagram, collectors are scanning and trading old matchbox labels like rare baseball cards.

     

    Part of the shift is economic. As large-scale manufacturers replaced cottage industries, the focus moved to mass production, uniformity, and cost-cutting. A single printer might now churn out hundreds of thousands of identical boxes, designed more for efficiency than flair. Matchbox production itself has declined somewhat; beedi and cigarette users were amongst the highest users in contemporary India and their numbers have nosedived.

    The other part is cultural. Visual storytelling has migrated online, to Instagram and YouTube thumbnails. Branding, even at the paan-shop level, has become slicker, more global. Logos are cleaner, colours more muted, and everything’s ready to be scanned, posted, or shared. 

    And yet, a love for these old designs persists. You’ll find matchbox labels being repurposed into coasters, art prints, even saree borders. On Instagram, collectors are scanning and trading old matchbox labels like rare baseball cards. ArtonaBox, Shreya Katuri’s Instagram page, documents matchboxes from around the world. Cafés in Mumbai and Delhi display framed collages of vintage labels. Artists are reprinting old designs onto notebooks and tote bags. 

     

    Comet’s cool Maachis Edition sneaker / www.wearcomet.com

     

    They are also sparking other conversations. Maachis Art is reviving these tiny canvases into beautiful collectibles (there are T-shirts and postcards too); the viral sneaker brand Comet created a vibrant matchbox-inspired shoe called Maachis; the artist Harshit Agrawal, together with Google Arts & Culture and Tasveer Ghar, has created an interactive matchbox game. At The Maachis Project, Aakansha Kukreja and Aakash Doshi are repurposing old covers into graphic art. In a culture tired of minimalism and slick branding, these little boxes feel refreshing — chaotic, charming, and definitely unpolished.

    It’s not just in India. In Japan, there’s a niche but devoted community of match label collectors. In Scandinavia, an entire museum is dedicated to preserving these tiny designs. Across the world, there’s a growing appetite for affordable, tactile nostalgia — small objects that carry weight, history, and memory. They’ve gone from mass object to aesthetic artifact — a reminder that even the most disposable things can hold stories, humour, and history.

  • The Big Fat Fake Indian Wedding

    Lately, our Instagram feeds have started to resemble Bollywood film sets. Friends in lehengas spinning under disco balls, strangers in sherwanis swinging their hips to Desi Girl, Negronis everywhere, and the unmistakable glow of professional lighting bouncing off turmeric-yellow backdrops. 

    From New York City to Mumbai, London to Dubai, and even in Indian metros like Bangalore, Pune, and Hyderabad, a curious new trend is taking over nightlife: the fake Indian wedding. These aren’t ironic costume parties or low-effort theme nights. These are full-blown wedding-style events, complete with mehndi corners, strict dress codes, lavish buffet spreads, dhol players, and choreographed dance performances. Often, the alcohol flows freely, but there are even sober events.

    At first glance, it looks like peak wedding season. But look again — no one’s actually getting married. There’s no couple, no in-laws, no religious rituals, no pressure, just a shared love of spectacle.

    At the heart of this trend is a generation raised on Karan Johar films, family weddings that spanned three cities and four outfit changes, and Pinterest boards of bridal mehndi patterns which were saved long before any real commitment. For many urban millennials and Gen Z, the Indian wedding has always been more than a ceremony, it’s an emotion. 

     

    in.pinterest.com

     

     

    And that’s exactly what these fake weddings deliver: a chance to step into the pomp and extravagance without any of the personal cost (except perhaps the price of a ticket). In cities across the world, sangeet-style parties have started showing up in nightlife calendars, often framed as cultural nights, birthday celebrations or themed gatherings; many are hosted by clubs or hotels. In London, Singapore and New York, they’ve gained popularity among desi expats, children of immigrants, and even people who’ve only experienced the Bollywood wedding through Netflix or Instagram. 

    For the diaspora, this is a fun way to link back to their desi culture. For Indians, many of whom don’t envision themselves in traditional wedding setups, these events offer the fun without the pressure. This is a trend that signals a far deeper shift, one where tradition is reimagined. 

     

    At the heart of this trend is a generation raised on Karan Johar films, family weddings that spanned three cities and four outfit changes, and Pinterest boards of bridal mehndi patterns which were saved long before any real commitment.

     

    We’re no longer consuming rituals as obligations; we’re engaging with them as aesthetics and experience. Imagine, if you will, the roseate nostalgia of dancing at a cousin’s sangeet combined with a post-pandemic hunger for community and joy. These events are a way for people to tap into cultural memory even if just for a night.

    Real weddings, meanwhile, have become more intimate or subdued in recent years, whether due to economic shifts or changed values. Some younger urban Indians are choosing not to wed at all. But the desire to celebrate hasn’t faded. If anything, it’s evolved. 

    Globally, this taps into a larger cultural moment. In Argentina, the Falsa Boda movement lets people attend fake weddings they might never be able to afford hosting, or ever be invited to. In Japan, ‘rent-a-family’ services cater to those who want the comfort of a relationship without traditional social structures. The underlying desire is the same: connection, meaning, and moments of shared joy, even if they’re staged. 

     

    in.pinterest.com

     

    In India, this moment is also shaped by the global experience economy and influencer culture. These events are Instagram-optimized, styled to the nines, and often tied up with fashion rental services, makeup artists, and event planners tapping into a new revenue model. It’s an excellent marketing and sales hook, one that can be deployed all year round, not just in the cooler winter months (usually October to March) that are the traditional Indian wedding season. 

    For guests, it’s a kind of emotional tourism: a night of larger-than-life celebration, minus the life-altering commitment.

    What we’re seeing isn’t a mockery of tradition, but a remix. A generation taking the tools of culture — the outfits, the delicious food — and crafting new spaces of celebration that are lighter and more in tune with how they live now.

    Because sometimes, you just need a reason to dress up and dance.

  • As Indian as Manchurian Chicken

    If you had to visit Five Spice, a wildly popular chain of Chinese restaurants in Mumbai, you might be somewhat disconcerted to find the following items on the menu: Chile Crispy Potatoes, Red Hot Fish, Lamb in Burnt Chile Sauce, Pepper Blasted Fish and Dragon Chile Fried Rice. Similarly, at Mainland China, another popular Chinese restaurant chain, you’ll find Chile Cottage Cheese, Hot and Sour Soup and Crispy Corn Cubes. 

    In China, diners might lurch away in shock at such unrecognizable Chinese dishes. In India, they’re the true taste of Chinese cuisine. This is India’s most famous hyphenated cuisine – Indo-Chinese food – plucking flavors from both countries

     

    Honey Chile Potato – a beloved Indo-Chinese dish. / in.pinterest.com

     

    Once Upon a Long Time Ago

    To tell this story properly, we must scroll back hundreds of years ago. Amongst the biggest immigrant communities in colonial India were the Hakka and Cantonese Chinese – the earliest likely stepped foot in Kolkata in the late 1700s, and just a few decades later in Mumbai. These low-pitched, languidly flavored cuisines were India’s introduction to Chinese food; Kolkata’s first Chinese eatery opened in the 1850s, and Bombay followed in its wake just a few years after. Although the Chinese communities have slowly dwindled since, their food remains as a legacy.

     

    But at the forefront of Indo-Chinese cooking stood Nelson Wang, culinary giant with Kolkata origins and once-proprietor of the Chinese restaurant at the Cricket Club of India.

     

    The Birth of Indian Chinese

    But it was only after Independence, in the 1960s, that the cabinet of curiosities, Indo-Chinese food, really grabbed center stage. Sino-Indian chefs, long settled in India and thus wise to local tastes, began to ease the unfamiliarity of their ‘home’ cuisines with the addition of Indian ingredients like ginger-garlic and Indian chiles. In Mumbai, this wave was possibly urged on by Camellia Panjabi, who introduced Sichuan cooking via the Golden Dragon, to the Taj Mahal Hotel in Mumbai. Inaccessible to most of the population, it nevertheless did its job in introducing the city to these vivid new flavors.

    By the turn of the next decade, you were guaranteed a few standard dishes, no matter which Chinese restaurant you turned to – Sweet and Sour pork, Sweet Corn soup, Chopsuey, Garlic Chile Prawns and Chile Chicken. And there were already plenty – Nanking, Kamling, Mandarin, Flora, Ling’s Pavilion, to name just a handful. 

    But at the forefront of Indo-Chinese cooking stood Nelson Wang, culinary giant with Kolkata origins and once-proprietor of the Chinese restaurant at Mumbai’s Cricket Club of India. He is often credited as the ingenious inventor of Indian Manchurian cooking – drifts of deep-fried mixed vegetables or chicken or paneer, plunged into a glutinous soup of soy and chile and cornflour, and served steaming. If legend is to be believed, Wang tossed together boneless chicken in soy sauce and spice to sate the rumbling bellies of some diners who wanted something unique. (This origin story has since been disputed by other chefs, who believe he was simply reaching into the collective hive mind of the time.)

     

    Chicken Manchurian is arguably India’s most famous Chinese dish. / in.pinterest.com

     

    His most famous dish, the rumbustious Chicken Manchurian, got its lick of heat from garlic, ginger and green chiles. Other iterations are vegetarian i.e. paneer Manchurian and cauliflower Manchurian — all fugues on a single theme. Wang would soon become the zeitgeist. His restaurant, China Garden, hurtled onwards and upwards at a furious clip. His dishes cleaved to familiar Indian flavors while inflecting them with a touch of Chinese, authenticity be damned. The staff was elegantly attentive, the plating was contemporary, and the restaurant was modern and stylish as opposed to the fading Chinoiserie of earlier restaurants. Everyone from Goldie Hawn to Imran Khan thronged there. 

    China Garden’s unbelievable success shook loose a daisy chain of copies serving a bacchanal of desi Chinese classics, all equally flippant with authenticity. These included bite-sized pieces of cauliflower, paneer or chicken plopped into gravies such as the giddy orange Schezwan (not Sichuan!) sauce, the self-explanatory Sweet and Sour sauce, the Chile Garlic sauce and the Hot Garlic sauce. The heat was muted by drifts of steamed or fried hakka noodles or fried rice. 

     

    Perhaps the true sign of Indian-Chinese food’s acceptance is that, today, India is carpeted with vendors crisply dispensing all sorts of delicious concoctions.

     

    On the Sidewalk

    Perhaps the true sign of Indian-Chinese food’s acceptance is that, today, India is carpeted with vendors crisply dispensing all sorts of delicious concoctions (after all, it is on the streets that innovation often quickens). 

    Behold! The spring dosa, with noodles and stir-fried ‘Chinese’ vegetables stuffed in its crispy folds, served with the obligatory coconut chutney and sambhar. The Chinese bhel, a tousle of deep-fried noodles stained orange, then buttressed with stripes of carrot, spring onion, cabbage and peppers and slapped with a spicy sauce — perfect for a little crackle, a little chew. The famous Triple Schezwan, a palimpsestic dish of fried rice, noodles and Schezwan-sauced vegetables. Although it is beloved across Mumbai, filaments of Kolkata can be seen here too — after all, Schezwan sauce might have been invented in Kolkata by the Huang family, owners of Eau Chew restaurant.

    Side by side, another phenomenon occurred: the Chinese restaurant business slipped out of the hands of the Chinese-Indian community. Today, Punjabis own a big chunk of Chinese restaurants, and more Nepalis are chefs at Chinese restaurants than Chinese.

     

    Across the Oceans

    Naturally, Indian-Chinese food has also sailed across the oceans. The influx began in the early 1960s, during the Indo-China War when relations between the two countries curdled and many innocent Indian Chinese fled to China, the UK, the USA, and Australia. Today, eateries such as Moghul Express in New Jersey, NYC, Dragon House in NSW, Australia (run by a Hakka Chinese family from India), and London’s Bombay Chow all serve the classics, Hakka noodles, Fish Manchurian, Chile Chicken et al, although, in a bid to appeal to Western tastes, some of them have gentled the Indian spice levels. And so the cuisine completes its transformation — irreverent and shape-shifting but delicious as ever.

  • Why Coffee Got the Café and Tea Got the Stall

    There is a particular kind of embarrassment that attaches to the chai stall in the Indian imagination. Not shame, exactly, but a sense that the stall belongs to a category of things that are real and indispensable and somehow not quite speakable in polite company. You stop there between appointments. You drink in a glass or a kullad, standing or squatting on a low stool, and you go. The exchange is quick by design, because nothing about the stall, no chair, no table, and no surface to rest a phone on, suggests you are welcome to occupy it longer than the tea takes to cool. People do linger, often. Politics gets argued there, gossip moves, a second round gets ordered. But the lingering happens despite the architecture, not because of it. Nobody designed the chai stall for your comfort. They designed it for your thirst.

    India is often described as a tea culture. In one sense it plainly is. The country produces more tea than almost anywhere on earth, drinks it compulsively, and has built an entire informal economy around its distribution. The chai wallah at the railway platform, the office peon making rounds with a tray, and the gas burner going in the corner of every small shop are all a part of an infrastructure. But infrastructure is not the same as culture in the way the word gets used when people talk about coffeehouses. A culture implies a room. It implies you are allowed to stay.

    America’s version of this story begins with an act of vandalism. In December 1773, colonists dressed as Mohawk people threw 342 chests of East India Company tea into Boston Harbour, making tea politically untenable almost overnight. John Adams, writing to his wife Abigail the following year, declared that tea “must be universally renounced” and that he had taken to drinking coffee every afternoon, bearing it, as he put it, “very well.” The tone of reluctant conversion is instructive. People did not suddenly prefer coffee. They decided, or were persuaded, that preferring it was the correct thing to do. Over the decade of the Revolution and through the Civil War, when Union supply lines made coffee far easier to distribute to soldiers than tea, the habit hardened into identity. By the time the war was over, coffee was simply what Americans drank.

     

    Aerial view of vibrant green tea plantations with workers in picturesque Munnar, India. / www.pexels.com

     

    Coffee was no more native to America than tea was to India. It arrived through trade, became meaningful through politics, and was cemented by war and commerce. What made it American was accumulation, the stories told about it, the rooms built around it, and the version of the national self that became attached to the cup. The Boston Tea Party may not have made Americans love coffee, but it certainly made them decide that loving coffee was who they were.

    What Americans then did with coffee is where the story gets interesting, because the drink itself was almost beside the point. The room it came with was the thing.

    Sociologist Ray Oldenburg published a book in 1989 called The Great Good Place, in which he named what he called the “third place,”  the informal social space that is neither home, which he called the first place, nor work, which he called the second. Third places are where democracy actually happens, where neighbors become neighbors rather than just people who share a street, where the social fabric gets woven in ordinary time. Coffeehouses qualify, and so do pubs, barbershops, and diners. What they share is accessibility, a tendency toward leveling rather than hierarchy, and conversation as the main activity.

    The coffeehouse had been doing this work long before Oldenburg named it. In seventeenth-century London, a penny bought you a cup of coffee and entry into a room where you could read the newspapers, conduct business, and argue about politics for as long as you liked. They were called “penny universities” because the information circulating inside them was otherwise unavailable to anyone without money or connections. The same model crossed the Atlantic and took root in the colonies, where the Green Dragon Tavern in Boston became known, without much irony, as the Headquarters of the Revolution.

     

    16th cc English coffeehouse ( penny university) / in.pinterest.com

     

    Tea generally occupied a different kind of social space. In England, tea came with a different set of social meanings, the drawing room and the fixed hour, the hostess and the tiered stand of sandwiches. It was domestic and feminized and, by all accounts, delicious, but it was not a space you could walk into off the street and stay until you had figured something out. In America, without even the drawing room tradition to fall back on, tea became a specialty, an occasion, a hotel amenity, something you ordered when you were under the weather or feeling wistful about somewhere else.

    In India, meanwhile, tea was becoming something else entirely, and the mechanism of that transformation is fascinating precisely because it was not organic.

    Tea cultivation in India began as a British colonial project in the 1820s and 1830s, when the East India Company identified Assam as a promising site for commercial tea cultivation and set about breaking China’s monopoly on global supply. For most of the nineteenth century, the tea being grown in India was being exported, largely to Britain. Domestic consumption remained limited for much of the nineteenth century. Across much of the subcontinent, people relied on a wide variety of regional drinks, including milk-based beverages, buttermilk, and water, while coffee had long-established traditions in the south that predated British arrival.

    What changed this was advertising. The British-owned Indian Tea Association, anxious to create a domestic market for what was an enormous and growing supply, ran a campaign in the early twentieth century to introduce tea breaks into factories, textile mills, and mines. Chai wallahs were stationed at railway platforms. Tea was positioned not as a luxury but as a worker’s drink, cheap and energizing and available everywhere. The spices that transformed it into masala chai emerged through local adaptation, with vendors adding ingredients such as ginger, cardamom, cinnamon, and cloves according to regional taste.

     

    in.pinterest.com

     

    The result was a beverage that felt indigenous when it wasn’t, that felt ancient when it was barely a century old in its popular form, and that became genuinely social without ever quite becoming a salon. Chai, like coffee in America, accumulated its identity rather than inheriting it. Both drinks arrived from elsewhere, both got claimed as native, and both became social infrastructure. What they built with that infrastructure is where they diverged. America built rooms. India built a distribution network, and a very good one, but a network all the same.

    The room finally arrived in India in 1996, and it did not serve chai.

    Café Coffee Day opened its first outlet on Brigade Road in Bengaluru that year, founded by VG Siddhartha on coffee from his own estates, priced at twenty-five rupees a cup, with air conditioning and internet terminals and the implicit promise that you could sit there for two hours without anyone asking you to leave. It was aimed at a generation that had grown up watching liberalisation transform what Indian cities looked like and what they were for, and it succeeded almost immediately. Within two decades, CCD had more than 1,700 outlets across 243 cities. The tagline, “A lot can happen over coffee,” was less a description of the product than of the room. The coffee was incidental. What was being sold was the permission to occupy space without justification.

    What Siddhartha understood, and what the chain’s early success confirmed, was that the third place India had never really built for chai, the room where you could stay without purpose, where time became social rather than productive, was a gap that a drink could fill only if the right architecture came with it. The drink signaled the room. The room was always the point.

    This is the same logic, running in reverse, that explains what is now happening in America.

    Heytea, which helped invent the premium milk tea category in China and now has roughly 4,000 stores there, opened three dozen American locations between 2023 and 2025, including a flagship in Times Square where lines have regularly stretched out the door for drinks topped with cheese foam. Chagee, another Chinese tea brand, listed on the Nasdaq in May 2025 and opened its first American stores in Los Angeles. Luckin Coffee, which has three outlets in China for every one Starbucks, opened several Manhattan locations. These companies are not coming to America because they believe Americans have been waiting for premium tea. They are coming because the Chinese food and beverage market has become, in the words of one industry investor, a condition of “severe oversupply,” with margins being ground down by a price war among hundreds of thousands of competing outlets. The United States offers better margins and room to breathe.

     

    Heytea / in.pinterest.com

     

    But the business rationale does not fully account for the cultural question, which is whether this wave of premium tea brands can do something that two hundred and fifty years of history have conspired to prevent, make tea a genuinely everyday social drink in America, not a niche or a novelty or an afternoon indulgence, but the thing you go somewhere specifically to drink with other people and you do it often, if not every day.

    Tea enters a very different American market today than it did even a decade ago. Bubble tea, which originated in Taiwan in the 1980s and reached American cities through Asian immigrant communities before going mainstream with younger consumers in the 2010s, has done important preparatory work. It normalised the idea of paying café prices for a tea-based drink, of waiting in line for it, of treating it as an experience rather than a beverage. There are now more than 9,000 bubble tea shops in the United States, and surveys suggest that 94 percent of consumers in their twenties bought boba in a recent three-month period. That is not a niche. It is a category, and one that has already done the cultural labor of making tea something you seek out rather than something you settle for.

    The Chinese chains arriving now are betting they can build on that foundation, offering something more refined, a drink you take seriously, and one that belongs to the same register as a pour-over or a natural wine. While Heytea brews loose-leaf tea rather than using powder or syrup, Chagee has positioned itself carefully as an “American-born Chinese” brand, hiring specifically for that cultural translation. Both understand, at least implicitly, that the drink alone will not be enough. You need the room.

     

    Chai tapri / in.pinterest.com

     

    Its success will depend on something no amount of branding can manufacture, which is whether the third place these chains are trying to create feels like it belongs to the people inside it, or like a product being tested on them. Starbucks spent decades building that sense of belonging, and even then Oldenburg, who coined the term third place, declined when the company asked him to endorse their stores. The room, he seemed to be saying, has to mean something that cannot be franchised.

    People adopt a drink when it comes attached to a world they want to inhabit, and they build that world when it represents a version of life they find worth performing. Coffee took root in America not because it tasted better than tea but because it became the drink of a certain kind of person, then a certain kind of citizen, then a certain kind of worker, and each time it shifted it brought the room with it. Chai became India’s drink because a colonial marketing apparatus decided it should be, and what Indians made of that imposition was something genuinely their own, warmth and community compressed into something fast, everything except the room.

    What a café sells, whether it is CCD in Bengaluru in 1996 or Heytea in Times Square in 2024, is not the drink. It sells the hours inside it, the version of yourself you get to be while you’re sitting there, between the first place and the second, in the space that doesn’t ask you anything except what you’d like. The drink was never the point. It was always the excuse to build the room.

  • The Object That Stays

    A Taylor Swift friendship bracelet costs almost nothing to make. A few inches of elastic and a handful of plastic beads, the kind of thing you might find in a school art room. It takes minutes to assemble and can be replaced for under a dollar. Yet, for thousands of fans, it becomes one of the most carefully kept objects they own, worn, traded, photographed, and preserved.

    Its value has very little to do with the materials it is made from. It comes from what the bracelet represents, a concert, a community, a memory, or simply a relationship with an artist and her music. Once you notice that, you begin to see the same pattern elsewhere. People buy vinyl records they rarely play, carry tote bags advertising cafés they have already visited, hunt for limited-edition collectibles that spend their lives on shelves, and pay extra for special editions of books they already own in digital form.

    The question is not why these objects exist. It is why they seem to matter more at a moment when so much of culture has become intangible.

    The obvious explanation is identity. A cap or a tote or a tour hoodie is a social signal, a way of saying something about who you are and what you care about without saying it aloud. There is truth in this. Objects have always announced affiliation, university sweatshirts, football scarves, band T-shirts from the 1970s, none of this is new.

     

    A Taylor Swift friendship bracelet / in.pinterest.com

     

    What identity signalling does not explain is the timing. Merchandise has, in the last decade, escaped its traditional domains and become the default move for almost every kind of cultural producer, from stand-up comedians to independent coffee shops, from literary journals to software companies, from newsletters to museum gift shops that now account for a meaningful share of institutional revenue. People who already have access to the music are buying the vinyl. People who stream every episode are buying the cast’s branded candles. Something structural changed, and the identity argument, on its own, does not account for it.

    To explain the timing, we have to start with what changed.

    For most of the twentieth century, the relationship between culture and ownership was straightforward. If you wanted music, you bought it, a record, then a cassette, then a CD. If you wanted a film, you bought or rented it. If you wanted to read something, you bought the magazine or the book. Culture was scarce in a particular sense, access required a financial transaction that produced a physical object, and the object and the experience arrived together.

    Merchandise existed alongside all of this, of course. Walt Disney began licensing Mickey Mouse’s image in 1929, and by the mid-1930s that licensing was generating hundreds of thousands of dollars annually. Rock bands have sold T-shirts since the 1970s. But merch operated at the edges of culture, an appendage to the main transaction. You bought the album, the T-shirt was optional.

     

    Mickey Mouse (1929) / in.pinterest.com

     

    Then, over roughly a decade beginning in the early 2010s, the relationship between culture and ownership began to reverse. Music moved to streaming, films and television moved to subscription services, journalism moved online and then into newsletters, video games shifted toward digital licenses and live service models, photographs moved to clouds, and even books acquired a second form that lived in a device, one the platform could alter or restrict under certain conditions.

    Access became cheap and ownership became complicated, often without anyone quite noticing the shift. You do not own your Spotify library. If the service changes its terms or loses the licensing rights to something you love, it disappears. What you have is access, not possession. The relationship with culture became real but left no object behind.

    Streaming is convenient, often affordable, and has genuinely expanded access to culture around the world. But it produced a vacuum alongside those gains. For the first time, non-ownership became the dominant mode of consuming culture rather than the exception. Radio and libraries had always offered access without possession, but they were the margins. Streaming became the default, and something moved in to fill the space that physical ownership had vacated.

    The bracelet is a tangible anchor for a relationship with a song, a community, a version of yourself that stood in an arena and felt something. That matters, because plenty of people buy merch without attending events, without even a fixed memory to attach to the object. What they are buying is not a record of something that happened. It is evidence of something they belong to.

    The consumer psychologist Russell Belk spent decades arguing that people experience their possessions as literal extensions of their identity, a theory he published in the Journal of Consumer Research in 1988 and the field has drawn on ever since. Kavita M., a counsellor who works with young adults, puts it more plainly, “Objects help us navigate social worlds and anchor feelings that would otherwise stay invisible.” A stream can carry enormous meaning and leave no trace in the physical world. An object carries that meaning outward, into a room,or onto a shelf, across a decade.

     

    blue tokai tote bag / in.pinterest.com

     

    Objects age in ways that streams do not. They can be touched and lost and found again. A scratched vinyl record carries history, a worn tour hoodie carries memory. This may also explain what initially seems like a paradox, vinyl sales have grown for eighteen consecutive years in the United States, reaching $1.4 billion in 2024, levels not seen since the mid-1980s, in an era when music has never been more accessible. The people buying records are not doing so primarily because the audio quality is superior, a claim that tends to be overstated. They are doing so because a record is something you can own. It exists in space, it can be shelved and retrieved and held. At a moment when the rest of your library is a column of text in an app, a record is the music made tangible.

    The same logic runs through special editions of books in the Kindle era, through photocards and plushies in fandoms built on streaming platforms, through the café tote bag and the podcast mug and the newsletter’s branded notebook. The content is often free, or close to it. The object is the part you can keep.

    What makes this moment different from earlier eras of merchandising is not that merch exists but that scarcity has moved.

    In the twentieth century, scarcity lived in the media itself. A limited pressing of an album was rare, but the album was already a finite, physical thing. Today, producing and distributing a song costs almost nothing. Scarcity has been manufactured elsewhere, in tour merchandise available only at the venue on the night, in blind boxes where the figure inside is unknown until opened, in numbered editions, exclusive colourways, and drops announced with forty-eight hours’ notice and sold out within minutes. The mechanism is one luxury brands have used for decades, but it has migrated into categories that once had no pretension to exclusivity at all.

    The Labubu makes this visible. A designer toy created by the Hong Kong artist Kasing Lung and sold by the Chinese company Pop Mart in blind boxes, it became one of the more improbable cultural objects of the mid-2020s, with some limited editions selling on secondary markets for several times their retail price. There are Labubu collectors in Delhi, Jakarta, São Paulo, and London. The toy is not licensed from a film or a band, and it is not a souvenir of any particular experience. Owning it is the experience. The object has become its own event. Merch began as the residue of an experience, and in some of its most contemporary forms, has become the experience itself.

     

    Labubu / in.pinterest.com

     

    In India, this shift has arrived with particular speed. For decades, the country’s merchandising ecosystem was largely confined to cricket and Bollywood licensing, categories with existing infrastructure and mass audiences. What has changed is who is in the business of selling objects. Prateek Kuhad releases vinyl, Blue Tokai sells canvas tote bags, Stand-up comedians sell tour hoodies, and independent creators launch stationery, journals, and apparel. This is not India catching up to something Western. It is India participating in the same structural shift, where audiences that once consumed culture and moved on are now looking for something to hold. The coffee is the content. The tote is the proof you were there.

    This is why the most effective creator merchandise does not look like corporate merchandise. It does not push a logo. It encodes a reference, an in-joke, a lyric, or a specific moment, things that mean something only to people who were paying attention. The object functions as a credential, telling anyone who recognises it that you were in on this, and telling the person wearing it something more private. It tells them that this mattered enough to keep.

    It would be easy to read all of this as a story about loss, as though we owned our culture and then surrendered it to subscriptions, and the hoodies are compensation. That reading misses what is actually happening. People are not buying merch because they are grieving. They are buying it because they have become more deliberate about what they choose to possess. A library of CDs owned by someone who half-listened to most of them is not obviously a richer relationship with music than a Spotify account and one carefully chosen vinyl that means something real. What has changed is the selectivity, not the impulse to own.

    We once bought culture itself because access required it. Now access is cheap and widely available, and what we choose to own is the object that stands in for a relationship, the thing that makes a fleeting experience tangible and a digital affiliation visible. The friendship bracelet is the only part of that night the fan can carry home and still have in ten years. That is what we are paying for. Not the song, but proof that it mattered to us.